Traducción Griego
  • Espanol
  • English
GRIEGO / ESPAÑOL | INGLÉS / ESPAÑOL | Traducción jurada | Traductores e intérpretes en toda España | Corrección de traducciones |
  • Inicio
  • Traducción jurada
  • Traducción griego-español
  • Localización
  • Interpretación
  • Corrección
  • Calidad y rapidez
  • Presupuesto y contacto
  • Por qué elegirnos
  • Blog
  • Ελληνική Σελίδα
localizacion-contenidos-web-campaña-griego-españa-madrid

 

Imagen
Si tiene necesidad de adaptar su web corporativa a otros mercados, o ha de adecuar –por la exigencia lingüística que ello supone- cualquier producto de su empresa (software, información comercial, documentación de marketing, etiquetado…) a un país extranjero, dichas tareas exceden de la mera traducción.

        Para que su página web o sus productos tengan entrada -y el éxito esperado- en ese nuevo mercado, el obvio cambio cultural entre su mercado habitual y ese nuevo contexto extranjero exige la adaptación del contenido a la idiosincrasia del mercado de destino.

         Dicho proceso puede suponer desde cambios tales como los de nombres, simbología utilizada, formato de fecha, accesibilidad, menciones de precios a distintas divisas (de € a $, de € a £, etc…) e, incluso, la modificación de la propia imagen corporativa o marca, del nombre comercial, o de la denominación de los productos para acceder con  garantías a ese mercado potencial extranjero.
"

 

Imagen
¿Qué es traducir y qué es localizar?

        Ese proceso de adaptación cultural para salvar el cambio entre distintos entornos a  fin de que nuestro mensaje surta el efecto deseado en el nuevo contexto tras esa adaptación trasversal que va más allá de la mera traducción, es el servicio comúnmente denominado localización.    
                                
       Cuando localizamos un contenido o producto, ello supone que el resultado del proceso se adapta a las concretas necesidades que nos plantee el cliente: bien puede tratarse de localización para un determinado país, un colectivo, o a una concreta franja de clientela específica: piense que un mismo concepto puede variar sutilmente en función del caso concreto.


malaca-griego-significado
 




Imagen
   

    TraduccionGriego.com le ofrece servicios de localización de cualquier tipo de contenido en lengua griega al español. Ponemos a su disposición experiencia y calidad con  las mejores tarifas. Atendemos encargos y proyectos en toda España (Madrid, Barcelona, Valencia, Málaga, Bilbao...) y Latinoamérica.

No dude en consultarnos su proyecto concreto.
Llámenos al   (+34) 688 9797 88  o  rellene el siguiente formulario:
 

Imagen
Enviar
Imagen
Quizá pudiera interesarle:

[ ... / Necesito traducir un curriculum al griego ]
[ ... / Intérpretes de griego para eventos ]
[ ... / Traducir carta de restaurante del español a griego ]
[ ... / Traductores de textos específicos en griego en Madrid ]
[ ... / Traducción de documentos para la Seguridad Social griega ]
[ ... / Traductores jurados griego español- español griego ]

[ ... / Corrector ortotipográfico en Madrid ]
​
[ ... / Traducción de arte y arqueología griego español ]
[ ... / Traductor jurado de griego y español ]


Usted está aquí:
Imagen



Inicio  / Localización de contenidos de griego a español  (sitios web, software, ...)
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
       
  Socio profesional de:  
  • Asetrad  (Asociación española de  traductores, correctores e intérpretes)​
traductor-especialista-griego-español
ACCESO USUARIOS
info@traducciongriego.com
(+34) 688 9797 88
traduccion-jurada-griego-españa


Mapa web

Política legal y de privacidad

Código Deontológico
Contacto

Traducción profesional griego/ español | Traducción jurada griego | Correctores de estilo | Localización en griego | Corrección ortotipográfica
 
En toda España (Madrid, Barcelona, Sevilla, Valencia, Málaga, Zaragoza, Palma de Mallorca, Murcia, Bilbao, Las Palmas de Gran Canaria, Tenerife, Alicante, Toledo, Cádiz, Vizcaya, Oviedo, Gijón, A Coruña, Santiago de Compostela, Islas Baleares, Ibiza, Asturias, Pontevedra, Vigo, Granada, Tarragona, Córdoba, Girona, Guipúzcoa, San Sebastián, Toledo, Almería, Badajoz, Mérida, Jaén, Navarra, Castellón, Cantabria, Valladolid, Ciudad Real, Huelva, León, Lleida, Cáceres, Albacete, Burgos, Salamanca, Lugo, Ourense, La Rioja, Álava, Vitoria-Gasteiz, Guadalajara, Huesca, Cuenca, Zamora, Ávila, Palencia, Segovia, Teruel, Soria, Ceuta, Melilla) , Grecia (Atenas, Salónica, Patras, Creta, El Pireo...) y Chipre.

© TraducciónGriego.com, 2002-2023 | Todos los derechos reservados